Parcours et topographie
Dans le lexique MIGR
-
ADA|ADA|allocation du demandeur d’asile|da majaro da para komak|dahakat|dawlati komak|flous|gouroush|kabbah|komak|money|paysa|poul|sarkari paisa
Aide financière mensuelle destinée aux demandeurs d’asile. L’ADA est attribuée par l’OFII selon différents critères : 1) avoir accepté les conditions matérielles d’accueil proposées par l’OFII, 2) avoir au moins 18 ans, 3) être en possession de l’attestation de demandeur d’asile, 4) avoir des ressources mensuelles inférieures au RSA (revenu de solidarité active). Par extension, toute forme de don et de distribution en surplus.
-
Al Younan|Grèce|Greece|Grike|la Grèce|Younan|Younan|Yunan
"(Al) Younan" ou "Yunan" est employé par les arabophones mais aussi par les pashtophones, pour désigner la Grèce.
-
abay makina|betah|camion|kamyon|poids-lourds|shahina|truck
Camion de marchandises, à remorque ou non, dans lesquels les exilés cherchant à aller en Angleterre tentent d’entrer et de se cacher.
-
abri|bait|cabane|chatt|jaa|jonpri|kamra|khana|kottah|kottah|ma`oua|mek kobie|melja|outagh|panah gah|room|shelter
Abri provisoire du parcours migratoire, plus souvent construit (planches etc.) et aménagé qu’en toile (voir tente).
-
accueil de jour|de worazy daftar|ek din ka istiqbalia|markz istgbal|mekebelie|stiqbalia|wraznay camp
Locaux où les exilés et personnes vulnérables peuvent rester dans la journée (n’assurent pas d’hébergement). Ces locaux sont ouverts et coordonnés par des associations.
-
adi englize|Al-Inglis|Angleterre|bretanya|Britanya|England|GB|Ingland|Inglaterra|Ingliss|UK|yukai
Nom de pays. Destination des tentatives de passage dans les Hauts-de-France mais aussi des côtes belges.
-
afriqi|aswad|black|blanc|halabi|kala|noir|siyah|siyah|tor
Catégorisation par la couleur de la peau.
-
agent|bznes|chairman|commission kar|courtier|ejant|kachakbar|komission kar|muharrib|passeur|passeur|qachaqbar|qôtchôqbar|samsar|samssari|smuggler|tajer dam|trafficker
Personne qui fournit un service payant pour le passage irrégulier des frontières. Les termes "smuggler" (EN), "karcharbakh" (PS), "qôtchôqbar" (FA) désignent celui qui fait de la contrebande de marchandises ou de candidats à la migration. L’ourdou ne fait pas de différence entre "agent" et "passeur".
Intermédiaire, facilitateur de démarches administratives ou de transfert d’argent. Dans certains cas, passeur (pas de différence entre passeur et intermédiaire, notamment en ourdou et pashto).
-
aid|aide|aiuto|assistance|komak|komak|madad|mawad|mossa’ada|wolentawi
Aide désigne d’abord l’assistance, le soutien (au sens de "assistance"). Il renvoie souvent aux structures associatives qui aident. Plus largement l’aide concerne l’ensemble des services rendus et des biens distribués, toute forme de soutien.
-
ajnabi|bahar ka|étranger|foreigner|gharib|gharib|kharji|parday|sedietenia|stranger|tanha|tanha|tanha|wetsaetegna
Qui est d’une autre nation ou qui vient d’ailleurs. Un "étranger" peut également, dans un sens restreint, désigner quelqu’un d’extérieur à la famille, au quartier ou au village.
-
akh|behan|bhai|bro|brother|frère|khor|lala|okht|ror|sister|sœur|woror
Parenté, réelle ou vécue. Dans les expériences migratoires, désigne aussi bien le frère ou la sœur de sang, que d’origine ou de parcours / de condition. Se confond alors avec les termes "cousin.e", ami.e ou pote.
-
al loujou|asile|asylum|asylum|azil|idka mahab|panah|panah|panohandegui
Fait de fuir son pays pour rechercher un asile et procédure du même nom pour obtenir un statut de réfugié.
-
amhadarie|chef|leader|massoul|moudir
Supérieur hiérarchique (ex. directeur de centre), leader communautaire, personne avec expérience. Par extension une façon de désigner les personnes âgées/sages d’une communauté (parfois avec une connotation un peu condescendante ou méprisante).
-
ami|amie|andewal|arkie|chabab|dost|doust|farda|malgari|rafiq|sadiq|zol
Proche, personne avec qui l’on a des liens d’amitié ou de confiance. Dans le contexte migratoire, l’ami est une personne avec qui une partie de l’expérience du parcours ou des procédures a été partagée, souvent issue de sa communauté (un "frère") mais pas seulement. Ami.e peut aussi référer à un.e ami.e de cœur. Le terme d’ami est très proche, dans l’expérience migratoire, de celui de "frère". Voir également solidarité.
-
andakht|andakhtan|chance|chance|chance|chance|chans|chansy|chanz|danki|edel|essayer|fakh|forsa|fortuna|haz|kismat|kushash|mentar|passage|rah|safar|shans|tégatché|traversée|try|try
Dans le contexte migratoire, s’utilise principalement pour désigner une opportunité de passage des frontières (souvent illégal) ainsi que d’autres actions qui apportent un bénéfice aux exilés.
-
arrestation|bandi kawal|baz dasht|habis|harassa|i’tiqal|ihtijaz|jail|maeserti|makbout|newal|pakar jana|pakarna|prison|sijin|toghif|waqf
Arrestation d’une personne sans papier par les forces de l’ordre, avec l’idée d’une détention et d’un emprisonnement. "sijin habis" (mettre en prison en arabe).
-
ashpazkhana|ashpazkhana|bawarchi khana|bawarchikhana|bouffé|cafeteria|cuisine|kitchan|kitchen|mangeria|matbakh|memegebi adarash|réfectoire|restaurant|restrant|salon qazakhori
Espace collectif où l’on peut manger, moins souvent préparer la nourriture (cuisine).
-
association|collectif|djamaya|idara|mounazama|NGO|ONG|organisation non gouvernementale|sazman|sazman
Pour les exilés, les associations désignent à la fois les espaces et les intermédiaires sur le terrain qui peuvent les aider dans leurs démarches d’asile, de régularisation et d’insertion ou pour la distribution de denrées de première nécessité (Humanitaire). Plusieurs types d’associations existent, des collectifs informels, aux associations reconnues (locales, régionales, nationales) ou aux ONG. Elles s’associent souvent pour des actions en justice et des plaidoyers.
-
attente|intizar|intizar|intizar|intizar|moustani|wait
L’attente pour les exilés est un état de contrainte tout au long de leur trajectoire migratoire et d’asile. L’attente se décline : à la frontière, au centre de rétention, dans les hotspots, à la Préfecture (file d’attente), pour les prises de rendez-vous, pour les convocations OFPRA et CNDA... Elle transforme le rapport aux temporalités de l’urgence et affecte souvent les personnes.
-
auberge des migrants|enda gbe|entrepôt|godam|godam|warehouse|warehouse
L’Auberge des migrants est une association française, créé en 2008, qui coordonne à partir de 2015 l’afflux des associations britanniques et européennes intervenant dans le bidonville de Calais (la "Jungle"). Un entrepôt est alors loué dans la zone industrielle - le "warehouse", terme plus utilisé en anglais.
-
autoban|bloc|bouchon|dougar|dougar|miswae|ralentissement|trafic
Barricades formées sur l’autoroute afin de ralentir le trafic et tenter de monter dans des camions (entendu par ex. à Calais).
-
autobus|autobus|bus|bus|bus|bus|bus|dolmush|el-autobis|otobus
Véhicule de grande taille permettant de transporter plusieurs personnes ou groupes.
-
aventurier|entrer en Europe|fajjar|fajjara|fajjer|fakh|harraga|illégal|makana|makina|marz matawonkay|marz shekan|qachaqbar|sarhad matawonkay|sarokh
Désigne celui qui a traversé la frontière, généralement de façon illégale et qualifie la façon dont il en a fait l’expérience.
-
azad|azadi|azadi|huriya|liberté|netsanet
Liberté au sens politique (notamment comme revendication dans les pays d’origine) et comme revendication pour être libéré des centres de rétention ou dans les hotspots des îles égéennes en Grèce.
-
Belgika|Belgique|Belgium|Belgium|beljime
Nom de pays européen, situé à proximité de Calais et des Hauts de France.
-
bag|baks|borsa tehangatie|hakiba|kif|sac|sac à dos|sak|shanta
Contenant, généralement souple et aisément transportable, souvent porté sur le dos.
-
bataniya|blancket|blastan|couverture|kampal|kampala|koberta|tata|Tie ne da
Étoffe servant à se couvrir ou à recouvrir. Dans le cadre des parcours migratoires, objet de première nécessité, avec tentes et sacs de couchage, dans les campements.
-
bathroom|douche|hamam|hammam|mehtsebie nebsi|shower|shower|tashnab
Lieu et dispositif aménagé où se laver. Le fait de se laver.
-
be poolé daktaran|daktar|daktar|diktor|docteur|doctor|doktor|doktorhaye jahan|hakim|MDM|médecin|médecins du monde|médecins sans frontières|medico|MSF|naraiwalo daktarano edara|pezeshkan bedun marz|tabib|toubib
Le docteur est le soignant de l’hôpital ou le médecin traitant, par opposition à toutes les autres formes de thérapies non allopathiques. MDM et MSF sont des associations non-gouvernementales internationales, humanitaires, fondées en France, intervenant dans le soin, dans les situations de précarité et de conflit.
-
beadalati|hogra|injustice|mazloom|nainsafi|oppression|zey fithawie|ziadeti|zulm|zulm|zulm
Injustice (avec une connotation religieuse : ce qui est proscrit par la religion), oppression, exaction. Torture.
-
bitaqa|bitaqat iqama|carte de dix ans|carte de résident|carte de séjour|carty sejour|chaar sal|dix ans|eqamat kart|iqama|kart-e dah sala|kart-e eqamat|kart-e mowaqat|kart-e tchahar sala|karte nay aserté amet|khariteya|permesso di soggiorno|protection subsidiaire|protezione sussidiaria|quatre ans|shahnati cart|sijour|subsidiaire|temporaire|titre de séjour|visa|visa|viza|warag
Ensemble des "cartes" et permis de séjour, c’est à dire des documents administratifs validant la présence dans un pays, et par extension également, une expulsion (voir OQTF). La carte de résident de 10 ans d’un étranger en France est le document administratif auxquels aspirent les demandeurs d’asile. Cette carte de résident est aussi appelée "carte de séjour" par les migrants ou les acteurs associatifs. Le terme de visa désigne ici la carte de résident de 10 ans.
-
bitaqat mouassalat|da metro cart|metro card|navigo
Pass permettant d’utiliser les transports franciliens.
-
bizness|bizness|business|business|business|business
Business ou bizness, le travail et les affaires que celles-ci soient légales ou non. Le "bizness" dans les parcours migratoires désigne toutes sortes d’activités rémunératrices individuelles ou de réseaux (passage, commerce etc.) conditionnées par le statut illégal des personnes en migration et les dispositifs des politiques migratoires.
-
bolis|chorTa|da sahel satonky|douaniers|garde côtes|gomrakat|marz ban|PAF|police|police|police aux frontières|police marzi|sar hadi poliss|sarhadi police|’abbas
Direction spécifique de la police nationale chargée en France du contrôle des frontières (contrôle des points de passage frontalier maritime, terrestre et aérien, entrées et sorties) mais aussi de l’application des mesures de sûreté et de l’exécution des OQTF (reconduites à la frontières, expulsions). La Police aux frontières est fréquemment désignée par son acronyme, PAF. Pour nombre de personnes en migration "police" est un terme générique incluant la Police aux frontières.
-
border|border|confine|dob|frontière|houdoûd|marz|marz|sarhad|sarhad
Limite entre deux pays, naturelle, bâtie ou virtuelle (technologies de contrôle). Dans le contexte migratoire, ce mot est entendu au singulier ("la frontière") ou au pluriel, pour désigner des dispositifs des politiques migratoires et des expériences de passage.
-
bossa|boza|boza|boza|bravo|congra|congrats|nefeû|shabash|tabrik basha|unkuae hagoseka
Exclamations et formules de félicitation, employées notamment lors de la réussite d’un passage de frontière et désignant ce qui pousse sur le parcours migratoire et tient jusqu’à l’arrivée : la soif de liberté, l’espoir et le but. Voir aussi Chance.
-
burial|dafan|enterrement|funérailles|hazen|janaza|khak separi|marg|mort|mote|mourir|mrray|sraté kebrie
Mort aux frontières et sur le parcours migratoire. Cérémonies ou rituels accomplis suite au décès de quelqu’un pour rendre les honneurs à sa dépouille.
-
bâkhra|balam|bateau|boat|boat|bot|canot pneumatique|jack|jahaz|jalba gomma|jalba nihtey|kashti|keshtai|keshtey|launch|markab|merkeb|safina|samandari jahaz|shakhtor|small boat|sombok|tasht|zodiak|zodiak|zodiak
Bateau pneumatique ou en bois, servant à traverser ou à atteindre les eaux internationales, par exemple en mer Méditerranée. Ils peuvent être de dimensions très variables, et accueillir de quelques personnes à plusieurs centaines.
-
CADA|centre d’accueil des demandeurs d’asile|kada
Structure d’hébergement et de prise en charge des demandeurs d’asile, gérées par différentes associations mandatées par l’État. Plusieurs structures administratives désignées par leurs acronymes existent (HUDA, PRADHA, CAES, CHUM...).
-
Calais|Câli|Kala Kala|kalas|kalass|kalie
Nom d’une ville des Hauts-de-France, principal point de passage des ferrys entre la France et l’Angleterre et ville-symbole des politiques migratoires restrictives et de l’externalisation de la frontière britannique (Accords du Touquet). Le nom de la ville apparaît dans de multiples expressions, telles que "la Jungle de Calais".
-
Caritas|katolik|katolik|Lakaritas|Secours catholique
Organisation non gouvernementale internationale, dénommée Caritas, avec des antennes nationale. Le nom complet du Secours catholique à Calais est Secours catholique - Caritas France. Le nom de l’association désigne alors à Calais, l’accueil de jour, sous celui de Caritas, la structure d’accueil de Vintimille (Italie). À Paris, les locaux du SCCF (Secours catholique Caritas France) sont connus par la mention de CEDRE (Centre d’entraide pour les demandeurs d’asile et les réfugiés).
-
camp|camp|camp|camp|camp/campi|campo|center|kamp|kamp|kamp baste|kampe baz|measker|moukhayem|mou’asskar|ordougaah
Lieu d’hébergement organisé et collectif, souvent camp humanitaire ou camp avec hébergement dirigé par une ONG, une association ou une institution étatique. Par extension, peut être utilisé pour toute forme de lieu habité, y compris informel. "Camp" est le mot utilisé en anglais pour décrire ce que le français désigne par "campement", "campo" en italien est également souvent utilisé au-delà de l’Italie.
-
camp/campi|campement|dera|djungle|ghâba|jangal|jangal|jungle|jungle|jungle|measker|mou’asskar|sotto il ponte|taht al koubri|taht binto
Lieu de vie informel aux marges de l’espace urbain.
-
carte sim|shariha|sim card|sim cardi|telfon
Carte prépayée pour téléphone.
-
center|center|center|centre|makel
Lieu d’accueil ou d’hébergement organisé et collectif. Peut-être utilisé comme synonyme de “camp” par les exilés.
-
chapa kaaly kawol|démantèlement|eljaa|évacuation|eviction|gfa|guiffa|jam kardan|kharab kardan|migagui|mitraze|shaleu alkhaynna|tacira|takhlya kardan|woranowo
Évacuation par la police, par exemple d’un campement. Le démantèlement se distingue de l’"évacuation" par son caractère définitif, mais se rapproche du terme "déportation" également utilisé. Les conditions de vie, l’absence de solution pérenne, la présence de la police tendent à brouiller la frontière entre les termes, souvent employés comme quasi-synonymes.
-
charral|deport|deportazione|déporté|ekhraj|espulsione|expulsion|jam kardan|legal|mitraze|rade marz|takhlya kardan|tard|tarhil
"espulsione" (IT) résume différentes formes de refus juridiques.
Le fait d’expulser ou de déporter dans un pays européen ou dans le pays d’origine, soit dans le cadre d’un refus d’asile soit en raison de la convention de Dublin. La connotation de violence est centrale : le mot est également utilisé lors des démantèlements violents des campements.
-
chinket|esterab|fadit|galak|negarani|stress
État réactionnel de l’organisme suite à une agression violente et brusque .
-
control|control|contrôle|fahs|fatashowna|fouille|kontrol|mikesusar|pakre jana|taftich|talashi|talashy
Contrôle des papiers par les forces de l’ordre ou tous détenteurs de l’autorité administrative et judiciaire, ici aussi "fouille".
-
daar|jabane|khaouf|peur|scared|tars|wahshat|weera
Sentiment d’angoisse éprouvé en présence ou à la pensée d’un danger, réel ou supposé, d’une menace.
-
dahliz|dahliz|dar|entrée|mitawe|parda|rideau|seuil|sitara|vestibule
Seuil d’une chambre ou d’une maison, et par extension tous les aménagements séparant la maison de l’extérieur (rideau notamment).
-
dard|dard|douleur|waja’e
Sensation pénible, désagréable ressentie dans une partie du corps ou souffrance morale.
-
difficile|difficulté|moshkil|mushkil|mushkila|problème|sa’ab|sakht|sou’ouba|stonza
muchkil/moshkil signifie à la fois le problème et la difficulté.
-
Euroba|Europe|mbeng|Oropa|Ouroupa
Les pays de l’Europe, l’entité européenne définie par ses frontières.
-
edalat|justice|mahkama|tribunal|’adala
Principe moral qui exige le respect du droit et de l’équité et peut renvoyer à l’institution chargée d’appliquer le droit. La justice peut aussi faire référence au Palais de justice ou au Tribunal.
-
exilé|gharib|kadwal|migrant|migrant|migrant|mosafer|mouhajir|mouhajir|mouhajir|refugee|réfugié|sideteana|voyageur
Catégorisations ou auto-désignations des personnes faisant l’expérience de la migration.
-
faransa|faransa|France|franssa
Pays d’Europe.
-
game|game|game|game
"game" est le mot emprunté de l’anglais et utilisé par les Afghans pour décrire le "jeu" des frontières et les stratégies pour les contourner.
-
gare|garr|istgah-e qatar|mahata|maouguif|stazione|train station
Ensemble des installations de chemin de fer permettant d’assurer la circulation des trains, au service des voyageurs et/ou des marchandises. Dans un sens plus large, la gare désigne aussi tout emplacement d’où part un moyen de transport comme la gare routière ou la station de métro.
-
hafiza|souvenir|tidhkâr|yadasht|yadasht|yadgar|yôdegôri
Mémoration, trace d’une présence. Le terme à valeur d’expression consacrée et est souvent inscrit sur le mur ou tout autre support pour marquer le lieu de son passage et en informer les compatriotes.
-
hawala|MoneyGram|tahwil|Western Union|Western Union
Systèmes d’envoi et de transfert d’argent formels ou fondés sur des réseaux de confiance. Par extension, désigne aussi les différentes catégories d’intermédiaires. "Hawala" signifie littéralement en arabe "mandat" ou "virement".
-
ingaz|nejat|nejat|sauvetage|zghorana
Action de sauver dans une situation de grand péril, potentiellement de vie ou de mort.
-
jadah|laara|rah|route|tarique
Ici, voies des parcours migratoires.
-
khariteya|obligation de quitter le territoire français|OQTF|prekhodal|quitté|tark-e khak
L’obligation de quitter le territoire français (OQTF) est une mesure d’éloignement qui concerne les étrangers en situation irrégulière (notamment dublinés), prise par le préfet. Le recours doit être introduit dans les 48h (depuis la loi Asile et migration de septembre 2018).
-
khayma|khayma|khayma|tayia|tchador|tent|tente|tienda
Abri en toile.
-
mascherine|mask|mask|masque
Masque jetable utilisé pour se protéger contre la COVID-19 en 2020.
-
mast|yaourt|zabadi
Aliment lacté à base de lait de vache ou de brebis.
-
shekanja|souffrance|torture|’azab
Tout acte intentionnel par lequel une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales sont infligées à une personne.
Dans le lexique AR - Arabe | عربي
-
يونان Younan
Grèce
-
الانجليز Al-Inglis|بريطانيا Britanya|انجلند Ingland|انجلترا Inglaterra|لندن London
Angleterre, Londres
-
البحر bahr|البحر الأبيض المتوسط el bahar al abyat al moasit
mer, mer méditerranée
-
بصمات bassamât
empreintes
-
بزنس bznes|مهرّب muharrib|سمسار samsar
passeur
-
باخِرة bâkhira|باخرة bâkhra|بَلَم balam|مَرْكَب markab|قارب النجاة qârib al najât|سفِينة safina|شَختُور shakhtor|سمبك sombok|زودياك zoudiak|عبَّاس ’abbas
bateau
-
سي إن دي آ CNDA|محكمة mahkama|محكمة اللجوء makhkamat el loujou
CNDA, cour nationale du droit d’asile
-
كالي Câli|كلاكلة Kala Kala
Calais
-
فَجَّرَ fajjar|فَجَّرَ fajjer|فخ fakh
tentative de passage, passage
-
غابة ghâba|مخيم moukhayem|معسكر mou’asskar|تحت الكبري taht al koubri
campement, jungle
-
قومة gomma|بلاستيك قومة plastik gomma
bateau, bateau en plastique, zodiac
-
حَرَّقَ harraga
entrer en Europe
-
حجرة hogra|مظلوم mazloom|ظلم zulm
injustice, oppression
-
حُدود houdoûd
frontière(s)
-
خطر khatar|مجازفة moujazafa|ريسك risk
danger, risque
-
مفسر moufassir|مُترجٍم moutarjim
interprète, traducteur, parfois aussi intermédiaire ou avocat
-
مُسكَّرة moussakara|مُقفَّلة mugafala
fermée
-
نقل naguil|نقل naql|تحويل tahwil|ترحيل tarhil|ترانسفير transfir
transfert
-
صاروخ sarokh
fusée, celui qui débarque, le nouvel arrivant qui est excité de débarquer et de passer
-
الشاحنة shahina
camion
-
سوشيال sôshyal|سوسيال sosial
social, assistante sociale
Dans le lexique FA - Persan | فارسى
-
آشپزخانه ashpazkhana|ریستورانت ristourant|سالن غذاخوری salon qazakhori|طعام خوری taom khori
espace dédié à la préparation de la nourriture
-
بیرون birun|خیمه khayma|سرک sarak|چادر tchador
محل گذران موقت مهاجران، پناهندگان
dehors
-
سنتر center
نام دیگری برای محل اسکان موقت مهاجران و پناهجویان
-
جلیقه نجات djelega nejat|واسکت نجات wosket nejat
le gilet de sauvetage
-
کَمپ kamp
محل اسکان موقت مهاجران، پناهندگان
-
نجات nejat
sauvetage
-
پناهندگی panohandegui
l’asile
-
قاچاقبر qôtchôqbar
شخصی که به تنهایی یا در قالب یک گروه به مهاجرین خدماتی را برای عبور از مرز در ازای دریافت پول ارائه می دهد
le passeur
-
ردی radi
refusé, débouté, la réponse négative
-
تنها tanha
le fait d’être éloigné, isolé, séparé des siens, de ses liens
-
یونان Younan
نام فارسی کشور یونان
Dans le lexique PS - Pashto | پښتو
-
المان Almaan
Allemagne
-
بریتانیا bretanya
Angleterre
-
سنتر center
موقتی استوګنځای دمهاجرینو د استوګنی لنډمهال استوګنځای
centre d’accueil temporaire
-
دنجات ټوپ da nejat tup
litt. sauvetage / bouée
-
د ساحل ساتونکی da sahel satonky
litt. de côte garde : garde-côtes
-
د نجات واسکټ dé nejat wasket|واسکټ wasket
le gilet de sauvetage
-
غر ghar
montagne
-
ګمرکات gomrakat|سرحدی پولیس sar hadi poliss
la police des frontières
-
قاچاقبر kachakbar
le passeur, celui qui transporte illégalement des migrants d’un pays à l’autre
-
کالاس kalass
Calais
-
ملګري malgari
ami
-
معلومات malumat
information
-
مرز marz|سرحد sarhad
frontière
-
نهر nahr
le fleuve
-
نجات nejat|ژغورنه zghorana
sauvetage
-
اروپا Oropa
Europe
-
سویډن Sweedan
Suède
-
سمندر samandar
la mer, l’océan
-
سرک sarak
rue
-
سرحد ماتوونکی sarhad matawonkay
"sarhad" : frontière / "matawon" : casser. Litt. les casseurs de frontière.
-
تخلیه takhlia
évacuation
-
ټرانسفر transfer
transfert
-
یونان Younan
Grèce
Dans le lexique TI - Tigrinya | ቋንቋ ትግርኛ
-
ኣቀባብላ akebabela
l’accueil
-
ኣሳር ኣጻብዕቲ aser atsabieti|ዓሸራ ashera|ፍሽ fiche
empreintes
-
ቦርሳ ተሓንጋጢ borsa tehangatie
sac à dos
-
ካምፕ/ፒ camp/campi|መዓስከር measker
centre, camp ou un campement (un refuge, un abri)
-
ኮንግራ congra|እንቃዕ ሓጎሰካ unkuae hagoseka
félicitation
-
ደላሊ delali|ሰምሳሪ semsari
passeur
-
ዶሴ dossie|ፋይል file
dossier
-
ዳብሊን dubline
Dublin
-
ዕድል eddel
chance
-
ግሪክ grikh
Grèce
-
ሃዲሙ hadimu|ተሓቢኡ tehabiu
en fuite
-
ሕጋዊ hgawi|ስግረዶብ sgredob
légal, légalisé
-
ን እሽተይ ጃልባ jalba nihtey|መርከብ merkeb
bateau
-
ቋንቋ kuankua
langue
-
ሌጋል ሸልተር legal shelter|ናይ ወረቀት ዝሕግዙ nay wereqet zhgzu
assistance, information juridique
-
መስርዕ mesrie|ሪጋ riga
la queue
-
ረስቢሰ ressipissé
récépissé
-
ስዴተኛ sedetina|ወጻእተኛ wetsaetegna
étranger
-
ሰጊሮም segirom|ስግረዶብ sgredob
passer, franchir
-
ታሴራ tassiera
carte d’identité
-
ትምህርቲ ቋንቋ ፈረንሳይ timhertie quanqua ferensay
cours de français
-
ቶርጓሚ torgami|ቱርጁማን turjuman
interprète
-
ጽምዋ tsmuwa
isolé
-
ዌስተርን ዩነን Western Union
Western Union, transfert d’argent
-
ወረቐት wereket
papiers
Dans le lexique UR - Ourdou | ٱردو
-
بامبینو bambino
le jeune, le petit
-
بارڈر bardar|سرحد sarhad
frontière
-
بھاگ جانا bhag jana|فرار farar
fuit / être en fuite
-
بوٹ bot|جہاز jahaz
bateau
-
ایجنٹ ejant
passeur
-
حرام زادہ haramzada
bâtard
-
کیمپ kamp
منظم مرکز جہاں پر وقتی طور پر رہائش مل سکتی ہے۔
-
مبارک ہو mubarak ho|شاباش shabash
félicitations, encouragements / voeux (mubarak)