difficile
|
difficulté
|
moshkil
|
mushkil
|
mushkila
|
problème
|
sa’ab
|
sakht
|
sou’ouba
|
stonza
Définition -
Exemple(s) -
Commentaire -
muchkil/moshkil signifie à la fois le problème et la difficulté.
"bahut muchkil hai", "c’est très difficile" dit un réfugié pakistanais en montrant ses conditions de vie dans le petit campement installé dans le sous bois (Calais, mars 2017).
"alhayaat mushkilat haqiqiat fi hadha almukhayam” (AR) - la vie est un vrai problème dans ce camp (migrant soudanais - Paris 2019).
Composée de -
-
difficile
-
difficulté
-
moshkil
-
mushkil
-
mushkila
difficile
difficulté
problème -
problème
-
sa’ab
difficile
difficulté
problème -
sou’ouba
difficile
difficulté
problème -
stonza
Version au 5 mai 2022
avec, comme -
-
asile
-
attente
-
camp
-
campement
-
Dublin
-
jungle
En arabe, l’adjectif "saab", "difficile" renvoie spécifiquement à la description d’une situation. "Sou’ouba", "difficulté", renvoie plutôt à une complication ou à un malentendu. "Mushkila" désigne spécifiquement un problème ou un souci.
Le terme de "muchkil"/"moshkil" désigne également la pénibilité. Il peut signifier l’extrême complication (par exemple dans la traversée de Calais à l’Angleterre maintes fois tentée). Le terme est très fréquemment employé par les Afghans, Pakistanais, Iraniens, mais aussi par les arabophones. Il est devenu un terme partagé avec les soutiens, notamment dans les campements (associations, collectifs) qui pallient l’absence de l’État et évoque alors l’ensemble des conditions de vie et les méandres administratifs de l’asile.