Famille et genre
Dans le lexique MIGR
-
aazib|askabuli|aziba|célibataire|ghair shadi shudda|lawand|mojarad|nawade kare|non-marié|single|zeymurew
Statut marital de la personne, régulièrement posé tout au long de l’orientation et de la procédure d’asile.
-
abouye|madar|mère|mor|oum|pedar|père|plar|walid
Femme qui a mis au monde ou adopté un ou plusieurs enfants. Homme qui a engendré ou a adopté un ou plusieurs enfants. Dans le contexte migratoire, "baba", "mama", "maman", "mamie", "booba" sont utilisés par certains exilés comme marque de respect ou d’estime envers les aidants.
-
afriqi|aswad|black|blanc|halabi|kala|noir|siyah|siyah|tor
Catégorisation par la couleur de la peau.
-
akela|alone|barey|être seul|solitude|tanha|tanha|tanhay|tetselilu|wihda|yawaze
Le terme désigne ici en premier lieu le fait d’avoir entrepris une action seul ou une condition isolée. Il évoque également la solitude, un état douloureux pour des migrants qui, tout au long du parcours migratoire, subissent pertes familiales, séparations, et expriment ce sentiment d’abandon. Enfin, l’usage du mot renvoie aussi à la folie, au fait de "perdre la tête", de s’isoler de sa communauté.
-
akh|behan|bhai|bro|brother|frère|khor|lala|okht|ror|sister|sœur|woror
Parenté, réelle ou vécue. Dans les expériences migratoires, désigne aussi bien le frère ou la sœur de sang, que d’origine ou de parcours / de condition. Se confond alors avec les termes "cousin.e", ami.e ou pote.
-
alta’min alsihi|bima|bima|bima|carte vitale|cimu|CMU|couverture maladie universelle|da roghtia bema|inchurance nay téhéna|insurance|maladi|santé|semo
En fonction de leur situation par rapport à la demande d’asile et aux papiers, les migrants savent s’ils ont droit à la CMU (dont la CMU-c) ou à l’AME, ne serait-ce que parce qu’obtenir ce droit a exigé de nombreuses démarches de leur part auprès des services sociaux.
Dispositif étatique d’accès aux soins médicaux, gratuité des soins.
-
aqd|certificat de mariage|chahadat zawaj|misker werket nay|nikah khat|nikah nama|nikah nama|wereket nay kal kidan|’aqd|’aqd zawaj
Le certificat de mariage est un document officiel reconnaissant le lien de mariage entre deux personnes. Le plus souvent administratif (autorité civile), il peut également être exclusivement délivré par une autorité religieuse.
-
épouse|époux|femme|harim|khaza|mari|merman|mra|rajl|zan o shuy|zaouj|zaouja
Être humain du sexe féminin, par opposition à fille ou jeune fille. Être humain du sexe masculin, par opposition à garçon ou jeune homme. L’épouse / la femme - l’époux / le mari signifient des personnes unies par le mariage, le mariage étant reconnu administrativement et au niveau juridique.
Termes de parenté, marqueurs de statut : l’épouse se distingue de la jeune femme et l’époux se distingue du jeune homme grâce au mariage. L’épouse / la femme - l’époux / le mari signifient des personnes unies par le mariage, qu’il soit administratif et/ou religieux.
“Femme” peut être employé pour désigner le genre, par opposition à homme. “Femmes et enfants” sont parfois unis pour marquer leur vulnérabilité et pour les distinguer des hommes, par exemple dans les centres d’accueil.
-
badan|badan|badan|body|corps|djisim|jisme|tana
Structure physique d’un être animé. Peut désigner l’aspect extérieur de la personne, son fonctionnement interne ou encore l’enveloppe corporelle après sa mort.
-
bambino|bambino|batcha|batcha|children|enfant|hetsan|jeune|kola|mashom|menesahi|tefel|tefl
À la fois mineur dans une acception juridique et "enfant" c’est-à-dire dans une tranche d’âge comprise entre 2 et 12-15 ans. À partir de 10 ans environ, il est aussi un "bambino" ou un "jeune" souvent non accompagné, équivalent de "gosse" ou "gamin" en français. Il est employé par les jeunes migrants eux-mêmes pour se désigner comme mineurs.
-
bitaqa|bitaqat iqama|carte de dix ans|carte de résident|carte de séjour|carty sejour|chaar sal|dix ans|eqamat kart|iqama|kart-e dah sala|kart-e eqamat|kart-e mowaqat|kart-e tchahar sala|karte nay aserté amet|khariteya|permesso di soggiorno|protection subsidiaire|protezione sussidiaria|quatre ans|shahnati cart|sijour|subsidiaire|temporaire|titre de séjour|visa|visa|viza|warag
Ensemble des "cartes" et permis de séjour, c’est à dire des documents administratifs validant la présence dans un pays, et par extension également, une expulsion (voir OQTF). La carte de résident de 10 ans d’un étranger en France est le document administratif auxquels aspirent les demandeurs d’asile. Cette carte de résident est aussi appelée "carte de séjour" par les migrants ou les acteurs associatifs. Le terme de visa désigne ici la carte de résident de 10 ans.
-
burial|dafan|enterrement|funérailles|hazen|janaza|khak separi|marg|mort|mote|mourir|mrray|sraté kebrie
Mort aux frontières et sur le parcours migratoire. Cérémonies ou rituels accomplis suite au décès de quelqu’un pour rendre les honneurs à sa dépouille.
-
chai|chai|chay|chay ahmar|tchay|tea|thé
Boisson chaude, régulièrement consommée plusieurs fois par jour par de nombreux peuples et donc de nombreuses populations migrantes. Au-delà de la boisson, ce sont les pratiques d’hospitalité et de commensalité autour du thé qui sont convoquées dans l’usage du terme.
-
copie|fotokapi|kopi|nouskha|photocopie|photokopi|sora
Phototype d’un document pouvant être lu sans grossissement et désigne aussi le lieu ou service où on a recours à ce procédé.
-
dahliz|dahliz|dar|entrée|mitawe|parda|rideau|seuil|sitara|vestibule
Seuil d’une chambre ou d’une maison, et par extension tous les aménagements séparant la maison de l’extérieur (rideau notamment).
-
dard|dard|douleur|waja’e
Sensation pénible, désagréable ressentie dans une partie du corps ou souffrance morale.
-
hafiza|souvenir|tidhkâr|yadasht|yadasht|yadgar|yôdegôri
Mémoration, trace d’une présence. Le terme à valeur d’expression consacrée et est souvent inscrit sur le mur ou tout autre support pour marquer le lieu de son passage et en informer les compatriotes.
-
saboun|saboun|savon|soap|soap
Produit utilisé pour le lavage.
Dans le lexique AR - Arabe | عربي
-
أبوي abouye|أم oum|والد walid
père, mère
-
أخ akh|أخت okht
frère ou sœur de cœur ou de parcours
-
شباب chabab|صديق sadiq|زول zol
ami
Dans le lexique FA - Persan | فارسى
-
عقد aqd|نکاه نامه nikah nama
la preuve de mariage, fiancé, l’acte de mariage
-
دوست doust|رفیق rafiq
ami = doust
rafiq = pote
-
فامیل famyl|خانواده khanevada
famille
-
مادر madar|پدر pedar
la mère
Dans le lexique PS - Pashto | پښتو
-
خور khor|ورور woror
soeur / frère
-
کورنې koranay
famille
-
ماشومان mashoman
les enfants
-
مور mor|پلار plar
le père, la mère
-
ځوانان zwanan
les jeunes
Dans le lexique TI - Tigrinya | ቋንቋ ትግርኛ
-
እሳክቡሊ askabuli|ሲንግል single|ዘይምርዑዉ zeymurew
célibataire
-
ሰርትፊከት ናይ መርዓ certificate nay merea|ወረቐት ናይ ቃል ኪዳን wereket nay kal kidan
acte de mariage
-
ሓው hawey
frère
Dans le lexique UR - Ourdou | ٱردو
-
اکیلا akela|تنہا tanha
seul
-
بچے batché|لڑکے larké|نو جوان naujavan
garçons, enfants, jeunes
-
دوست dost
ami
-
فیملی femili|گھر والے ghar vale|خاندان khandan
famille