Modèle éditorial & site / MIGRalect

Entendus, échangés, lus dans les terrains du programme LIMINAL (voir la carte des terrains 2016-2021), les termes des lexiques sont appelés des mots.

centre du premier accueil de la porte de la Chapelle (oct. 2017)
© AGL, ANR LIMINAL

De ces terrains ressortent des langues ou des mots pivots : mot provenant d’une langue mais dont l’usage s’est étendu à tous, mot compris par des locuteurs de langues proches, dont c’est la seconde langue ou qui l’ont appris en migration... Des mots sont également créés, par détournement de sens premier, ou imposés, par l’administration, les procédures d’asile, les pays de destination. D’autres encore s’imposent par les lieux traversés - noms de villes, de pays - ou relèvent de la vie quotidienne...


Le mot

Un mot est traité ainsi :

  • le terme dans son alphabet d’origine,
  • une transcription en alphabet latin,
  • une traduction en français,
  • sa langue ou variante régionale ou dialecte,
  • sa prononciation (sous forme de fichier audio).

Le mot peut appartenir à l’une des 17 langues ou variantes régionales rencontrées ou être catégorisé comme utilisé par tous.

Les mots sont répertoriés par langues rencontrées et par ordre alphabétique (transcription en alphabet latin), accessibles par les "symboles langues" en colonne de gauche.
Deux pictogrammes permettent d’identifier les notices des lexiques (AR, FA, PS, TI, UR et MIGR) que ces mots composent ou auxquelles ils sont liés :

Composant  : ce symbole signifie que le mot compose les notices listées dessous.

Lié : ce symbole signifie que le mot est cité et lié dans les notices comme terme équivalent (synonyme, cooccurrence...).

La notice de mot(s)

Chaque mot fait partie d’une ou de plusieurs notices.
Une notice peut être composée de plusieurs mots.

Les notices de mot(s) sont classées en six lexiques (lexique MIGR) et cinq lexiques LANGUES (AR, FA, PS, TI, UR) :

MIGR - Lexique MIGRalect
AR - Lexique arabe
FA - Lexique persan
PS - Lexique pashto
TI - Lexique tigrinya
UR - Lexique ourdou

Une notice est constituée :

  • d’un ou plusieurs mots composant la notice,
  • d’une définition,
  • d’exemples en contexte de migration,
  • d’un commentaire sur les particularités d’usage en fonction des locuteurs, du registre de langue...,
  • d’illustrations et de ressources,
  • de termes équivalents pour constituer des passerelles entre les langues et des chaînes sémantiques,

  • de liens vers des notices connexes.

REMARQUE : tous les mots et toutes les langues sont placés dans une même chaîne sémantique. L’ordre alphabétique rappelle qu’il n’y a pas de hiérarchie entre les langues parlées et que le français n’est pas toujours parlé ou compris par les exilés. Interprètes et médiateurs-pairs sont donc incontournables (voir DU H2M).

Chaque notice est ensuite indexée selon trois critères :

  • thème (lieux et temporalités, procédure d’asile...),

  • registre de langue (courant, argotique, spécialisé...),

  • catégorie de termes (terme pivots, intraduisibles, métonymiques...).

Cette triple classification permet de proposer différents types de navigation entre les notices.

Plus d’informations sur la plateforme

Des questions sur l’architecture, le développement, les plugins (utilisés et créés) ou l’intégration ?
Contacter Aurélie Veyron-Churlet : owell.co[at]gmail.com