file
|
laïn mein lagna
|
laîne ke darddal
|
line
|
line
|
queue
|
riga misrae
|
saf
|
saf
|
saf ke daredal

Définition -

Vient de l’anglais "line", en ligne, en file d’attente. Utilisé pour signaler qu’il se passe quelque chose, une distribution alimentaire ou la présence d’associations.

Exemple(s) -

Campement, porte de la Chapelle, 2029 : AZ , exilé arabophone, veut voir son ami MH pour discuter, il n’arrête pas de l’appeler pour qu’il sorte de sa tente. AZ commence à crier "line, line !" ; presque tous les exilés sortent de leur tentes y compris son ami MH.

Commentaire -

"Line" est associé à la file d’attente, à la création d’une queue pour les distributions alimentaires. Utilisé à Calais comme à Paris.
"Line" par extension devient ainsi un marqueur du temps dans la journée, le moment où les associations passent, et où les exilés sortent des tentes ou apparaissent pour faire la queue .Il peut être employé en appel ou en alerte pour prévenir d’une arrivée d’associations, ou encore pour signaler une présence nouvelle dans le campement sous la forme redoublée "line, line !", effet d’accentuation courant en arabe.
Les arabophones et persanophones n’utilisent pas le mot de leur langue maternelle pour "distribution" ("taouziah" en AR / "Taziah" ou "nazr" en persan, connotés religieusement en persan). Ceux qui distribuent des dons utilisent un vocabulaire à connotation religieuse ("don"), mais en contexte soudanais, ceux qui reçoivent n’utilisent pas le terme "don" mais "kab" = ce qui est jeté.
Les Érythréens disent qu’ils sont habitués à faire la queue, dans leur pays.


Composée de -