bambino
|
bambino
|
batcha
|
batcha
|
children
|
enfant
|
hetsan
|
jeune
|
kola
|
mashom
|
menesahi
|
tefel
|
tefl

Définition -

À la fois mineur dans une acception juridique et "enfant" c’est-à-dire dans une tranche d’âge comprise entre 2 et 12-15 ans. À partir de 10 ans environ, il est aussi un "bambino" ou un "jeune" souvent non accompagné, équivalent de "gosse" ou "gamin" en français. Il est employé par les jeunes migrants eux-mêmes pour se désigner comme mineurs.

Exemple(s) -

"Ce bambino, je le garderais bien avec moi" (une militante qui héberge à Calais, 2018).

"Enfant avant d’être un migrant" (campagne Médecins du Monde 2018).

"mera das pandra sal ho gaya mien bacha apne ghar se nikla ta" (UR) - J’avais dix quinze ans quand j’ai quitté la maison.

Commentaire -

"menesahi" (TI) est un terme plus générique désignant le "jeune". Il croise une question de statut social et matrimonial : marié, le jeune est désigné comme "atô" (TI), monsieur.

Comme celui de "bacha" (UR), le terme "kola" (TI), qui désigne plus précisément l’enfant jusqu’à 16 ans, est à la fois familier et affectueux. Cette connotation affectueuse est renforcée, en français, par la prononciation italienne de "bambino".

La forme possessive est souvent attestée quand il s’agit de Mineur non accompagné (MNA) : "mon grand", mon "petit", ou encore "mes gars" (voir aussi shen / shebab).

Le "shebab" au pluriel et "sheb" au singulier désignent un jeune en arabe familier. Il est utilisé de manière politique pour établir une désignation commune par les militants et activistes.
La conception du "jeune" et de l’"adulte" a une dimension socio-culturelle différente selon les contextes et les langues. En arabe, jeunes et adultes peuvent être nommés de la même manière "sheb", c’est aussi une forme d’interpellation "ya sheb" pour les adolescents ou "ya shabab" pour un groupe de personnes. "Walad" renvoie au "garçon", à une tranche d’âge plus jeune que "sheb". "Waladi" et "ibni" renvoient à "mon fils".

Les "enfants" dans le contexte de la migration désignent des très jeunes entre 2/3 ans et l’entrée dans l’adolescence (cette dernière catégorie n’existant pas en tant que telle dans de nombreux contextes socio-culturels). Dans sa partie haute, à partir de 8-10 ans, l’enfant est aussi un "bambino", terme courant employé par les exilés et les soutiens dans les campements qui créée une désignation particulière entre l’enfant et le jeune. La définition de la tranche d’âge et de la prise en charge de la vulnérabilité spécifique de l’enfance diffère selon que l’enfant est en famille, accompagné d’un ou plusieurs adultes (dont fratrie) ou s’il est isolé et non accompagné (MIE ou MNA), ou encore de l’âge de l’individu dans le groupe : dans un CAO du Var, "bambino" est le surnom donné au plus jeune hébergé du centre, en l’occurrence un Soudanais de 19 ans.
Si "bambino" insiste sur la jeunesse et la vulnérabilité, il a souvent été réservé à de très jeunes migrants d’Afrique subsaharienne qui ont transité par l’Italie ou la Libye. À la frontière italienne, mais aussi en Libye, l’arabe libyen véhicule de nombreux termes italiens. La célèbre chanson du chanteur populaire algérien Lili Boniche "Bambino", qui mêle musique traditionnelle arabe et musique italienne a popularisé le terme. Toujours à la frontière italienne, les associations distinguent "bambino", l’enfant, de "ragazzo" ou" giovane" le jeune.

Illustration(s) -
Extrait du Journal des Jungles (PSM)