بوليس bolis
|
شرطة chorTa
|
عَبَّاس ’abbas

Définition -

police

Exemple(s) -

عباس وصل
’Abass wasl
la police est arrivée


"يوم للشرطة ويوم للمهاجرين" : منفى يشرح وتيرة تفكيك المخيمات في "الغابات" الصغيرة (كاليه ، أكتوبر 2018)

"one day for police, one day for migrants" : un exilé expliquant le rythme des démantèlements des campements dans les petites "Jungles" (Calais, octobre 2018)


"يمثل كل رجال الشرطة الحدود" : رسومات غرافيتي للناشطين موجودة على الحدود وبالقرب من العديد من المخيمات

"all cops are borders" : graffiti militant présent aux frontières et près de nombreux campements


"الحدود هي الشرطة (chorTa)" : عبارة لمهاجر بالعربية السودانية يستحضر من خلالها شرطة الحدود، ويصفها بالمصطلح العام "الشرطة"

“Alhudud hi alchorta”
"la frontière c’est la police (chorTa)" : un migrant en arabe soudanais évoque la PAF, la désignant par le terme générique "police"

Utilisation(s) en contexte -
Commentaire -


في بريانسون، يشير مصطلح "CRS" إلى منظمة التضامن الجماعي للاجئين وإلى المكان الذي وضع تحت تصرف مجتمع البلديات، والذي كان مخصصًا فيما مضى لرجال الدرك.


كثيرا ما تشير كلمة "الشرطة"، في بلدان المهاجرين الأصلية، إلى القوات المسلحة أو العسكرية. ويعتبر الزي الرسمي رمزا يمثل عمل الشرطة وعلى وجه الخصوص الجيش.
في العربية السودانية، كلمة "عباس" هي كلمة خاصة بالهجرة إلى أوروبا وتكمن وظيفتها في استبدال كلمة يمكن التعرف عليها بأخرى - ولذلك فإن "عباس" هي المفردة المشفرة لكلمة الشرطة (وتلفظ في بعض الأحيان "بوليس").


للمصطلح السوداني "عبَاس" (أو "عباس")عدة أصول محتملة، من بينها أن التسمية تعود لاسم ضابط سوداني معروف بعنفه (و / أو تواطئه المحتمل) في محاربة شبكات المخدرات. كما يمكن أن تكون المفردة صيغة معدلة من اسم الفندق "ابيس" وهو محل إقامة الشرطة في كاليه
إقامة الشرطة في كاليه.

À Briançon, "la CRS" fait référence au Collectif Refuge Solidaire et au lieu mis à disposition par la Communauté de communes, anciennement affecté aux gendarmes.

La "police" renvoie souvent, dans les pays d’origine des migrants, à des forces armées ou militaires. À ce titre, l’uniforme, qui désigne la police dans sa fonction, est associé à la police (comme symbole) et a fortiori aux militaires. En arabe soudanais, " ’abbas" est un mot spécifique de la migration en Europe dont la fonction est de remplacer un mot reconnaissable par un autre - " ’abbas" est donc la forme cryptée de police (parfois prononcé "bolis"). Le terme soudanais " ’abbas" (ou " ’abass") a plusieurs origines possibles, dont celle du nom d’un officier soudanais connu pour sa violence (et/ou sa possible compromission) dans la lutte contre les réseaux de drogue, ou encore une déformation de Ibis, nom de l’hôtel où logeait les policiers à Calais.


Composée de -