بريفيكتور brefektur
Définition -
Exemple(s) -
Commentaire -
préfecture
من الصعب جدا أخذ موعد في البرفيكتور
min al-saab jidan akhz maw’id fi al prifictur (AR)
c’est très difficile de prendre rendez-vous à la préfecture !
Composée de -
يستخدم اللاجئون الكلمة الفرنسية نفسها، حيث أنه لا توجد كلمة تقابلها تماما في الداري أو الباشتو أو الأردية أو العربية.
بالنسبة لمن يعيشون في المنفى، يشير مصطلح البريفيكتور بشكل أساسي إلى الحكومة في بُعدها البوليسي، فهي التي ستتخذ القرارات بشأن السماح بالتواجد في الإقليم أم لا (ويتجسد ذلك بإصدار ريسيبيسيه، ثم "تصريح إقامة")؛ وهي المسؤولة عن تحديد الهوية (البصمات، الـ AGDREF) و(الإقامة الجبرية، إحالة الشخص للوضع في الـ CRA)، وهي إجراءات تؤدي لحرمان الأشخاص من التواجد حيثما هم.
هناك عدة وسائل لترجمة أهمية ووظيفة المكان : 1) الكلمة الفرنسية ، 2) شرح وظيفة المكان من خلال إعادة صياغة يفسرها (أي باللغة العربية) 3) الإشارة إلى مقابل وطني/محلي في اللغة
وطني/محلي في اللغة
Les réfugiés utilisent le mot français. Il n’y a pas un mot équivalent en dari, pachto, ourdou, ou arabe. Pour les exilés, le terme de préfecture renvoie à l’État dans sa dimension principalement policière, puisque c’est la préfecture qui va prendre les décisions autorisant ou non la présence sur le territoire (marquée par la délivrance d’un récépissé, puis d’un titre de séjour) ; et va mettre en oeuvre les moyens d’identification (empreintes, fiche AGDREF) et de contrainte (assignation à résidence, placement en CRA) pour refuser aux personnes cette présence. Il y a plusieurs niveaux de traduction possible pour faire comprendre l’importance et la fonction du lieu : 1) le mot français, 2) l’explication de la fonction du lieu par une périphrase (i.e. en arabe) 3) la référence à un équivalent national/local dans la langue.