band
|
basta
|
baz
|
fatih
|
fermé
|
kfute
|
khalas
|
maftouh
|
magfoul
|
moughlaq
|
mouqfal
|
ouvert

Exemple(s) -

le bureau est ouvert pour les rendez-vous

Commentaire -

Elément central du rythme et des temporalités de l’attente, l’opposition ouvert/fermé est fréquemment rencontrée par les demandeurs d’asile face aux administrations et aux différentes étapes de la procédure, mais aussi à l’accès à différentes fonctionnalités dans les centres (douches, laveries, réfectoires) ou la ville, mises en place par les réseaux de soutien (vestiaires, douches...). Ouvert/fermé implique d’attendre, de revenir, de se mettre dans la queue ("line") de conserver sa place ou de l’acheter auprès de ceux qui "réservent" les places. Pour les ONG, associations et collectifs disposant d’un local il s’agit à la fois de gérer les lieux en fonction de certaines contraintes, et de maintenir lien et continuité des activités au delà de la fermeture (par exemple durant le confinement Covid-19).

En arabe, les adjectifs "maftouh" au masculin et "maftouha" au féminin et "fatih" au masculin et "fatiha" au féminin veulent dire "ouvert" alors que "mouqfal"/"mouqfala" et "moughlaq"/"moughlaqa" signifient ’fermé". En arabe soudanais, ouvert est prononcé "magfoul"/"magfoula".

La notion d’ouverture concerne les bureaux de l’administration de l’asile, celle de fermeture est liée aux frontières et aux centres de rétention.